Верлибры

********
Холмы Иерусалима, словно груди,
Сосками храмов соблазняют небо,
Раскинувшись на желтом покрывале
Пустыни, ожидающей дождя.
И верящих: вот-вот прейдет Машиах.

The rolling hills of Jerusalem, like breast,
Nipples temples are brainwashed into believing the sky,
Underlying on the yellow desert dressed, expecting rain.
And permitting: the Messiah heaven.*

******
Я, Кай, всю жизнь смотрел на мир,
Через осколки льда пронзившие глаза.
И восторгался я игрою цвета,
И безупречной чистотой и формой
Холодного кристаллов совершенства.
Так почему, когда настала осень,
Меня волнует лилий аромат?
****
А я забыл, какой бывает осень,
Та, с ароматом яблока и мёда.
Как женщина нашедшая любовь,
Но помнящая вкус непостоянства.

And I have forgotten, which is autumn,
Which, with scented of apple and honey.
As a woman has found love,
And remembers taste fickleness.*
*****
Размазать лето по лицу руками,
И смыть дождем осенним ожиданье
Еврейских праздников.
И встретить Новый год,
Подняв бокал в обнимку с пьяным Эхом.

The smudge summer on the face with hands,
And washing any autumn rain, and waiting
Of Jewish Holidays.
And meet the New Year,
Lift up the glass in an embrace with a drunken echo.*
******
Я пережить не в силах равнодушья,
Как Квазимодо красоту и страсть,
Отелло верность, Арлекин забвенье,
А Дон Жуан согласье на любовь.

I will not survive in the force indifference,
As Quasimodo the beauty and passion,
Othello the fidelity, Harlequin oblivion,
And Don Juan assent on the love.*

*******
Осиротеть, шагнув за шестьдесят,
Ещё страшней, чем в юности. Когда
не умерла в душе твоей надежда,
что в жизни есть бессмертье, смысл и Рай.

Orphan stepped over sixty,
An even worse threat than, as a teenager. When
died in your soul hope,
In life is immortal, meaning and Paradise.*

*******
Разбилось зеркало и выплеснуло свет,
Рожая темноту среди осколков,
И тихий плач о будущей утрате.

Breaking a mirror and threw light,
Giving birth to the darkness of the fragments,
And the soft cry of a future loss.*
*******
Не научиться думать, как старик,
Проснуться утром, думая про завтра,
И улыбнуться, позабыв про опыт,
Разбитый лоб, ошибки и потери.
И потянуться к жизни и любви.
*****
Упавший сервер, разорвал на части
Струй водопад Всемирной паутины,
И дал возможность вспомнить имена
И голоса, в реальности живущих.

******
Реальность – глюк,
Танцующий в сознание,
Отравленный нехваткой алкоголя.
Reality – glitch,
Dancing in the mind,
Poisoned shortage of alcohol.*
*******
Время тогда бывает, когда его не хватает.
Оно, как любовь, что уходит без вздохов,
Безразмерно и хрупко.
Можно мерить его, только снами, малиновым звоном,
Рук пустотой, соленой водой, и беседой с Хароном.
********

Как жаль, что Вас тут не было вчера,
Когда Луна ушла перерождаться.
И звезды, что остались без присмотра,
Шалили, перепутав Зодиак.

*******
Как тяжело спускаться с пьедестала,
С вершины, где всегда светило солнце
И музыка стремящаяся ввысь.
И понимать, что твой окончен праздник.

А одиночество, поджав в ухмылке губы
Готово разделить с тобою вечер
Воспоминаний о прошедшем бале
И объяснить о тщетности побед.

И предложить покорно тлеть в тени,
Храня огонь под толстым слоем пепла,
И экономить сны, слова и мысли,
Желание молитвой заменив.

А можно прыгнуть вверх, презревши соль и боль
В негнущихся от возраста коленях,
Попробовать взлететь, забыв расправить крылья.
Да разобьешься, но какой был выбор!

*******
Поломанные крылья – прекрасный финал,
И свидетельство о полёте.
И не стоит жалеть о былом,
Если всё ещё хочется завтра.

Broken Wings — perfect finale,
And the evidence of flight.
And do not be sorry about the past,
If you still want to tomorrow.*

*******
Ночь утонула
Между волн пустыни,
С прохладным стоном
гаснущего чувства.
Любовник – ветер
посерев от горя,
Заплакал, прислонившись
к горизонту.
И улетел на новое свиданье,
С зардевшейся от юности
Зарей.

*******
Судьба, как приговор
впечатана в Наталь,
Определяя взлеты и утраты,
Но можно изменить движенье Звезд,
Когда готов любовью
захлебнуться.
*******
Нас разбудили криком попугаи,
Всех, призывая приступить к обжорству,
Прогнав в поля трусиху-тишину,
И забросав кибуц кусками утра.
А мне хотелось шелеста и леса,
И в вдалеке чуть слышного ку-ку.
*******
Мне интересен цвет растаявшего дня,
Аккордом диссонансным рвущий август,
И шорох краба на пустынном пляже,
Зовущего прилив к луне на встречу.
*******
Две яблони, упруго изогнувшись,
Цветами гладят мокрое стекло,
Дрожащее от ветреной любви,
И плачущее от прихода лета.

Two apple trees, resiliently having bent,
Flowers stroking the wet glass,
Trembling with windy love,
And crying, by the arrival of summer.*
*******
Вино в стакане грубом умирает,
Как женщина, лишённая любви,
Что ждет в ночи, что б кто-то позвонил
И произнес : “Простите, я ошибся”.

Wine in a glass of rough dies,
As a woman, devoid of love,
What does the night to someone called,
And said: «I’m sorry, I was wrong.»*

*******
Умейте расставаться не крича,
Без хлопанья дверьми и сожалений.
И не топчась по пепелищу чувств,
Себя не оскорбляйте дележом
Воспоминаний о прошедшем счастье,
И поиском кто прав, кто виноват.

Идите без оглядки на «вчера»,
Иначе никогда не будет «завтра».

*****
На дорогах, что мы выбираем
Стало тесно от “Боливаров”,
И людей, что готовы с улыбкой,
И принять и отнять твою помощь,
Что бы прыгнуть в седло и умчаться,
Оставляя тебя на дороге,
Запорошенным пылью и дружбой.

******
Я собираю осколки,
То ли лиц, то ли масок,
Людей, что столкнулись
Со мной в этой жизни
И считавших:
« Прямая спина-это символ свободы»,
А любовь и душа,
Утешенье для слабых.
Что ж ступайте,
А я наклонюсь над цветком и ребёнком.
*****
Только женщина может,
Сделать мужчину рабом или Богом,
Сжечь любовью иль заморозить презреньем,
Подарив ощущения Рая и Ада.

Только женщина может,
Сделать мужчину Никем,
Отмечая его безразличьем.

*- переводы на английский автора

Вам понравилось?
Поделитесь этой статьей!

Добавить комментарий