Распахнутое пространство театра Ателье

16 января 2019 года в штутгартском театре «Ателье» (художественный руководитель Владислав Граковский) состоялась театрализованная и мультимедийная презентация книги Марка Яковлева «Бродский и судьбы трёх женщин», изд-во АСТ, 2017

Мы привыкли к традиционной презентации книги: на сцену выходит автор, садится за стол, и начинает читать отрывки из своей книги. После чтения слушатели задают автору пару умных вопросов, и все расходятся.

Более современна мультимедийная презентация, когда автор иллюстрирует чтение показом на экране оригинальных рисунков, редких фотографий из архивов героев книги, их дневников, поэзофильмов и других визуальных материалов, потому что известно: семьдесят пять процентов информации люди воспринимают зрительно.

Обложка книги на театрализованной презентации в театре «Ателье».

Но театрализованная презентация книги, которую мы увидели в театре «Ателье», была ещё более современной и ещё более необычной. Когда вы входите в зал театра, то видите на сцене, одиноко стоящий стул на высоких ножках и больше ничего. Только на задней стене сцены ещё обложку книги: поэт Иосиф Бродский держит на руках любимого кота Миссисипи. Декорации постановки выдержаны в минималистском стиле Питера Брука «Пустое пространство» сцены и одинокий стул.

«Одинокий стул» будет впоследствии символом и метафорой всего, происходящего на сцене: и одинокого путешественника, каким является поэт; и реки Времени шириною 2000 лет, через которую Бродский читает «Письма римскому другу» — своему коллеге по поэтическому цеху древнеримскому поэту Марциалу; и «островом счастья» Иския, который Иосиф Бродский и Аннелиза Аллева посетили в 1983 году; и наконец, пьедесталом памятника, где поэт стоит «каменным гостем из вечности», как пишет в стихотворении, посвящённом Бродскому, ещё одна героиня книги Эвелина Шац.


Единственная декорация — «одинокий стул»

На фоне мультимедийной презентации книги и рассказа автора, на сцене появляются герои книги и читают стихи, посвящённые друг другу.

фото Юрия Пинского

Автор начинает театрализованную презентацию книги «Бродский и судьбы трёх женщин» с рассказа о героях книги: Иосифе Бродском, Аннелизе Аллева, Эвелине Шац, Валентине Полухиной и Михаиле Барышникове.

Иосиф Бродский (актёр Константин Консон) читает стихотворение на русском языке «Ночь одержимая белизной / кожи», адресованное Аннелизе Аллева.

Аннелиза Аллева (актриса Анна Салис) отвечает своими стихами на итальянском и русском языке, адресованными Иосифу Бродскому «Прочида и Иския»:
«Ты не хотел возвращаться. Иския для тебя навсегда осталась островом счастья.
Я же хотела остров превратить в материк жизни».

Эвелина Шац (актриса Юлия Мари) читает стихи, посвящённые Иосифу Бродскому «каменный гость из вечности» на русском, итальянском и немецком языках.
На немецком не только потому, что театр «Ателье» находится в Штутгарте, Германия и играет на нём спектакли, но ещё и потому, что язык Гёте был языком детства Эвелины Шац.

В исполнении Юлии Мари прозвучало ещё одно стихотворение Эвелины Шац, посвящённое Белле Ахмадулиной, тихому лирическому голосу в русской поэзии: «В белой пу́стыне дома у Беллы».

Валентине Полухиной, другой героине книги, было адресовано двустишье Иосифа Бродского, которое прочитал Марк Яковлев. Язык Пушкина, язык Данте и язык Гёте звучали в распахнутом пространстве театра «Ателье».

Почему в «Распахнутом пространстве»?
Потому что, актёры, играющие в презентации книги, не скрывались от зрителей за кулисами театра, они сидели в первом ряду уютного камерного зала, переодевались у зрителей на глазах, готовясь к выходу на сцену. Кулиса театра была вынесена в первый ряд зрительного зала. Постановщик театрализованной презентации книги (Яков Марголис) сделал перформанс в стиле «Распахнутое пространство», когда зрители видят всё происходящее в трёхмерном измерении: и на сцене, и на экране, и «за кулисами» постановки, в первом ряду. В театре Питера Брука — «Пустое пространство»,
а в театре «Ателье» — распахнутое навстречу зрителям пространство многоязычной поэзии: русской, итальянской, немецкой.

Такая многоязычность поэзии, прозрачность и открытость действия, когда актёры находятся с вами в одном зале на расстоянии вытянутой руки, создаёт у зрителей ощущение соучастия в спектакле. Поэтому в конце презентации зрители вместе с актёрами и автором выходят на сцену, к одиноко стоящему стулу, одинокому путешественнику, реке Времени, острову счастья, постаменту памятника поэту, и делают общую фотографию, «снимок мгновения» на фоне обложки книги — поэта в обнимку с любимым котом Миссисипи.

Затем был показан поэзофильм «Медальон, или Полторы англичанки», снятый по стихотворению Марка Яковлева, посвящённого Валентине Полухиной.

В конце презентации автор рассказал о спектакле «Бродский/Барышников» — уникальном синтезе поэзии и хореографии, в постановке латвийского режиссёра Алвиса Херманиса. Спектакль сложный, многогранный и многие зрители, даже видевшие его, не всё поняли в спектакле. Марк Яковлев рассказал о своём понимании «величия замысла» режиссёра Алвиса Херманиса и метафорах трёх танцев-пантомим, исполняемых Михаилом Барышниковым, по стихам Иосифа Бродского: «Бабочка», «Портрет трагедии» и «Цветы».

Михаил Барышников, исполняя в спектакле «Бродский/Барышников» танец-пантомиму внутри стеклянной герметичной декорации, из которой никто не может вырваться, даёт метафору не только жизни молодого Иосифа Бродского в «возлюбленном Отечестве», но и своей собственной жизни тоже.

Таким образом, зрители услышали отрывки из книги в исполнении автора и чтение стихов героев книги, в исполнении актёров театра. Посмотрели впервые опубликованные оригинальные рисунки Иосифа Бродского (включая рисунок любимого кота поэта Миссисипи), игру актёров, читающих стихи, необычный поэзофильм «Медальон, или Полторы англичанки» и фотографии с комментариями автора книги из поэтического и хореографического спектакля Алвиса Херманиса «Бродский/Барышников».

В конце театрализованной презентации наиболее храбрые зрители вышли на сцену вместе с актёрами и автором книги к одиноко стоящему стулу, одинокому путешественнику, реке Времени, острову счастья, постаменту памятника поэту,
и сделали общую фотографию мгновения (фото Виктора Старшенко).

В театре «Ателье», где актёры играют пьесы на русском и на немецком языках, так и хочется воскликнуть словами Гёте: «Verweile doch, du bist so schön», или в переводе на язык Пушкина: «Остановись, мгновенье! Ты прекрасно!»

Эвелина Шац
КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
Посвящается И.Б.
каменный гость из вечности
при жизни монументально скованный
ведь душа и вещанье поэта
в конце концов — одно и то же
строгое до изуверства слово дисциплина
цветаевского жида извечная отверженность
надрыв изгоя — трагическая норма бытия
одинота у Иосифа есть человек в квадрате

и пусть некстати я возвращаю святое право поэту
державный державинский медальный профиль статуи
нравственно значит просто талантливо в квадрате непонятности
в хроническом поэта кризисе любого цикла и любого статуса

Evelina Schatz
CONVITATO DI PIETRA J.B.
dall’eternità convitato di pietra
monumentalmente impacciato in vita
anima e predizioni del poeta
alla resa dei conti è tutt’uno
parola disciplina è rigida fino alle atrocità
giudeo di Cvetaeva da sempre rifiutato
strazio del reietto — dell’esistenza funesta norma
solitudine in Iosif è l’uomo al quadrato

e anche se a sproposito, io restituisco il sacro diritto al poeta
di una statua profilo sovrano su medaglia come già Deržavin
moralmente significa semplicemente con talento
al quadrato dell’incomprensibilità
nella crisi cronica del poeta di ogni status e di ogni ciclo

Evelina Schatz
Der Steingast
J.B

Der Steingast von Ewigkeit
im Leben wie ein Monument in Ketten,
weil die Seele und die Botschaft des Dichters
am Ende — das Gleiche sind
strenges, fast gewaltsames Wort — Disziplin
des Zwetajewa-Juden ewige Ablehnung
Das Aufheulen des Ausgestoßenen — die tragische Norm des Seins
Einsamkeit bei Joseph ist ein Mann zu Quadrat

und es mag unangemessen sein, dass ich das heilige Recht dem Dichter zurück gebe
Souverän das Derzhavin- Medaillenprofil der Statue
Moralisch bedeutet einfach talentiert zu Quadrat der Unverständlichkeit
in einer chronischen Dichterkrise jedes Zyklus und Status

Окончание презентации

Снимок на память — с самыми храбрыми зрителями

Вам понравилось?
Поделитесь этой статьей!

Добавить комментарий

  1. Нет необходимости пересказывать содержание презентации книги. Надо просто сказать, что Марк провёл её оригинально и с огромным успехом. А поэзофильм — это новая находка предоставления материала. Ждём продолжения с нетерпением.

  2. Заметки очевидца.

    Это была не совсем обычная или даже совсем не обычная презентация. Мы привыкли к тому, что, как правило, автор просто читает со сцены отрывки из своего последнего произведения (чаще всего, монотонным голосом), а в перерыве можно приобрести его книги и взять автограф, если повезёт. Однако, в данном случае зрители были приятно удивлены совершенно новой формой презентации – хорошо продуманной мультимедийной постановкой, живой и разнообразной, включающей в себя не только фотографии, рисунки Бродского и видео, но и театральные инсценировки. Благодаря этому зрителям скучать не пришлось.

    Разница такой формы презентации по сравнению с обычной, примерно, как между чёрно-белым немым кино и цветным широкоэкранным IMAX-кино с объёмным звуком. Или, как между плохого качества записью сольного инструмента и живой музыкой симфонического оркестра.

    Харизматичный и обаятельный Марк Яковлев, не просто вёл монолог, зачитывая отрывки из своей книги, а беседовал со зрителями, никого не обделяя своим вниманием. Звучали захватывающие эпизоды из жизни героев книги и рассказы о личных встречах автора с ними.

    Изюминкой презентации стал поэзофильм «Медальон, или Полторы англичанки», автором которого также является Марк Яковлев. В этом фильме Яковлев читает своё, не оставляющее равнодушным, стихотворение, посвящённое ведущему исследователю творчества Иосифа Бродского профессору Валентине Полухиной.

    Стихи Иосифа Бродского, Аннелизы Аллевы и Эвелины Шац исполняли актёры театра. Подобная театрализованная форма прочтения стихов сильно влияет на их восприятие. Это было очень душевно и проникновенно. Авторы стихов и те, кому они посвящены, будто сами представали перед публикой, заставляя её сопереживать вместе с ними. Стихи читались на русском, немецком и итальянском, что придавало им ещё больше шарма.

    В уютной, почти домашней атмосфере камерного театра, давно ставшем излюбленным местом встреч штуттгартской русскоязычной интеллигенции, зритель оказывается в центре событий, находясь на расстоянии вытянутой руки от исполнителей. Актёры не прятались за кулисы, а находились среди публики. Сцена и зрительный зал представляют собой единое целое. Между ними нет никакой ощутимой границы. Черный цвет стен не отвлекает от происходящего, и непостижимым образом создаёт впечатление одновременно и узкого, но не давящего, и бесконечно глубокого пространства. Свет прожектора падает на одиноко стоящий высокий стул – единственную декорацию на сцене, не считая киноэкрана. Это тоже своеобразная находка постановщиков.

    В заключении, автор попросил зрителей выйти на сцену для общей фотографии со всеми участниками – ещё один жест, подчёркивающий роль зрителей в происходящем. После фотосессии можно было свободно побеседовать с автором, поделиться своим мнением и задать вопросы.

    Подводя итоги, с уверенностью могу сказать, что общее впечатление от презентации осталось очень ярким, какое всегда бывает от соприкосновения с прекрасным и от общения с интересными людьми в открытой и по-домашнему уютной атмосфере.

    Хочется ещё раз выразить благодарность неподражаемому Марку Яковлеву, а также талантливым актёрам театра “Ателье” Анне Салис, Юлии Мари и Константину Консону за полученное удовольствие и незабываемый вечер.

  3. В конце статьи вопрос:» Вам понравилось?»
    Отвечаю:» Да, очень!» Я вновь окунулась в любимую мною книгу, окунулась в новом качестве читателя-зрителя…Замечательно описанная автором презентация-спектакль, которую мне, знающей практически, всё, о чём идёт речь, видевшей поэзофильм, часть спектакля «Бродский- Барышников», вполне возможно себе представить. Очень интересна и оригинальна работа автора, как режиссёра, распахнувшего «Пустое пространство» Питера Брука, на премьере постановки которого «Гамлет», в московском Центральном академическом театре Российской армии, мне посчастливилось быть. Жалею только об одном, что не могла увидеть эту презентацию своими глазами. Большое спасибо за интересную статью!