Ухватить Господа за бороду

Интервью Ирины Крафт с поэтом и драматургом Марком Яковлевым

Немного из официальной автобиографии: «Я, Яковлев Марк Одиссеевич, 19-энного г.р., «турецко-подданный», более 20-ти лет живущий в Германии, но всё ещё говорящий и пишущий по-русски, проснулся «ранним утром 14-го числа весеннего месяца нисана» в своей постели в Штутгарте. Подняв с земли газету «Правда», небрежно брошенную почтальоном у порога моего замка, Муза, родившаяся с Пушкиным в один день, влетела в распахнутое окно моей спальни, положила газету на столик и тихо произнесла голосом Сальери: «Нет Правды на Земле!». Потом, помолчав, с пафосом добавила, но уже голосом слуги Сен-Симона: «Вставайте граф, Вас ждут Великие дела!».

И.К.: В марте 2014 года в Самаре состоялся «Фестиваль Ремарка» на основе вашей пьесы «Ремарк и Замбона», поставленной на трёх языках – русском, немецком и английском. Почему вдруг героем вашей пьесы стал писатель-пацифист Эрих Мария Ремарк?

М.Я.: Когда осенью 2013 года мы начинали подготовку к «Фестивалю Ремарка-2014»
в Самаре, то думали о юбилейной дате: столетии со дня начала Первой мировой войны, о которой Ремарк написал свой знаменитый антивоенный роман «На Западном фронте без перемен».

 

Фестиваль Ремарка в Самаре

Мы и не предпологали тогда, что антивоенная тема станет настолько актуальной всего через полгода в связи с украинским кризисом. Многие зрители говорили мне, что мы просто «ухватили Господа за бороду».

И.К.: Но что бы «ухватить Господа за бороду», он должен к вам нагнуться. Как Вам это удалось?

М.Я.: Я тихо молился и спросил у Господа: почему сегодня мало людей, таких как Эрих Мария Ремарк, который сказал фашизму и войне – нет!
И Господь нагнулся ко мне и тоже тихо ответил: «А их всегда было мало».

И.К.: А кто такая Замбона?

М.Я.: Ильза Ютта Замбона – дважды жена Эриха Марии Ремарка. Первый раз он женился на Замбоне в 1925 году по любви и развёлся с ней через 5 лет, а второй раз Ремарк женился на Замбоне фиктивно в 1938 году (и это в разгар своего романа с Марлен Дитрих!), что бы спасти Замбону и вывезти её из фашистской Германии сначала на свою виллу в Швейцарию, а потом в Америку.

Марк Яковлев в Швейцарии недалеко от виллы Ремарка

Там Ремарк развёлся с Замбоной во второй раз и женился на экс-супруге Чарли Чаплина, голливудской актрисе Полетт Годдар. В пьесе всего три действующих лица: Ремарк и две жены, а действие развивается на протяжении полувека с 1925 года и до смерти Замбоны в 1975 году.

 

Ремарк и Замбона

И.К.: Ваша пьеса «Ремарк и Замбона» опубликована в книге «Две пьесы на трёх языках» — русском, немецком и английском. О чём ваша вторая пьеса в книге?

М.Я.: Вторая пьеса в книге о почти детективной истории картины Густава Климта «Золотая Адель», конфискованной нацистами во время Второй мировой войны в Вене
у австрийского промышленника Фердинанда Блох-Бауэра и возвращённой через суд государственным музеем Бельведер его законным наследникам только в 2006 году. Пьеса «Золотая Адель» стала финалистом международного драматургического конурса «Действующие лица-2013», проводимого московским театром «Школа современной пьесы» и вошла в сборник «Лучшие пьесы 2013 года» на русском языке.

И.К. Вы недавно вернулись из Москвы с церемонии награждения лауреатов. Расскажите о вашей поездке подробнее.

М.Я. Театр «Школа современной пьесы» известен своими нестандартными постановками, например, театр показал инсценировку перед началом баскетбольного матча в Москве. Поэтому я предложил театру поставить пьесу в Москве в государственном музее им. Пушкина, где находятся картины, принадлежавшие русским промышленникам и коллекционерам Сергею Щукину и Ивану Морозову и конфискованные большевиками во время револиции, а так же в Питере в Эрмитаже, где находится вторая часть этих коллекций.

Затем показать постановку в Вене в австрийском государственном музее Белведер, где более 60 лет незаконно удерживалась картина «Золотая Адель». Кстати, театр «Школа современной пьесы» будет во второй половине декабря этого года на гастролях в Вене в «Schauspielhaus».

Потом показать постановку в Landesmuseum в Линце, где неудавшийся художник Гитлер хотел построить «музей фюрера» и собрать в нём, награбленные по всей Европе картины. Музей готов предоставить нам для постановки хороший зал (см. фото внизу).

И наконец, показать постановку в Нью-Йорке, в музее Рональда Лаудера австрийского и немецкого искусства «Новая галерея», где картина «Золотая Адель» находится сейчас.

В целом – это большой международный театральный проект и ему, конечно, необходима поддержка спонсоров. Поэтому мы будем благодарны всем, кто нам подскажет, как говорили Бертольд Брехт и Остап Бендер, у какого «доброго человека из Сезуана» находится «ключ от квартиры, где деньги лежат».

И.К. Что ещё запомнилось Вам в этой поездке?

М.Я. Мне запомнился творческий вечер Иосифа Леонидовича Райхельгауза, художественного руководителя театра «Школа современной пьесы» в камерном и уютном малом зале театра на Тишинке, а так же 25-летний юбилей театра, в котором принимали участие Сергей Юрский, Александр Филипенко и многие другие известные актёры.

И.К. Были у Вас в Москве другие проекты?

М.Я. В этот раз я дважды встречался с Романом Григорьевичем Виктюком и мы обсуждали постановку другой моей пьесы «Ремарк и Замбона» (с Валентином Гафтом – в роли Ремарка и Сати Спиваковой – в роли Замбоны). Как я уже говорил, антивоенная тема сейчас как никогда актуальна, а парадокс заключается в том, что в Москве, где более 100 театров, за последнее время не  поставлено ни одного антивоенного спектакля.  Даже такой знаменитый режиссёр как Виктюк поставил спектакль «До свидания, мальчики!» в Барнауле, а не в Москве.

И.К. Почему так происходит?

М.Я. Как сказано в пьесе театра И. Райхельгауза «Спасти камер-юнкера Пушкина»: «Нету спроса!», а спрос есть в основном на развлекуху.

И.К. А телевидение?

М.Я. На мой взгляд, заслуживают внимания телеканалы «Культура» и «Театр».
Я принимал участие в передаче на канале «Культура» в программе «Вслух» и прочитал пару стихотворений, одно из них о А.С.Пушкине.

И.К. Длинное стихотворение?

М.Я. Нет, короткое…

И.К. Тогда прочитайте!

М.Я. Пожалуйста, стихотворение называется «Сон»:

«Мне ночью снился страный сон,
В котором поменялись роли
Двух исторических персон:
В заснеженном январском поле
Убит не Пушкин, а Дантес!..
А Пушкин в сани быстро влез
На ноги кинул старый плед,
Назад взглянуть уже не смея,
Озябшие ладони грея
О еще теплый пистолет…

Мир снов — он все наоборот
События переитожит:
Поэт не мертв, поэт — живет,
Но, видно, что-то его гложет…
Который век, который год
Вдоль Мойки медленно идет,
Ни строчки написать не может…»

И.К. Почему Вы выбрали для чтения на ТВ стихотворение о Пушкине?

М.Я. Во-первых, для того что бы «Спасти камер-юнкера Пушкина», а во-вторых, потому, что я встречался в Москве с Александром Сергеевичем и Ариной Родионовной (см. вещественные доказательства на фото:). Арина Родионовна для пущей важности даже очки надела, что бы все думали, будто она была грамотная и читала маленькому Саше сказки.

И.К.: После выхода первого издания вашей книги в 2013 году Вы посетили Нью-Йорк. В чём была цель вашего визита?

М.Я. Целью поездки в Нью-Йорк было посещение книжной выставки BookExpo America 2013 и проведение презентации книги, поиски режиссёра и обсуждение возможности постановки пьесы «Золотая Адель» в музее немецкого и австрийского искусства Рональда Лаудера, где находится картина.

Презентация книги в Нью-Йорке

В музее Лаудера сейчас проходит выствка «Дегенеративное искусство при нацизме» (так называли нацисты картины импрессионистов). Интерес американской публики к этой теме настолько велик, что музей вынужден был продлить еще на два месяца выставку, отложив другие экспозиции. Поэтому и постановка в «Новой галерее» спектакля о лучшей картине музея «Золотая Адель» — очень актуальна.

И.К.: Ваша пьеса «Золотая Адель» напоминает мне историю 1280 картин Матисса, Шагала, Пикассо и других выдающихся художников 20 века, недавно найденных в Мюнхене в квартире сына нацистского торговца картинами на общую сумму более одного миллиарда долларов.

М.Я. Да, «Золотая Адель» только одна из тысячи подобных картин, награбленных нацистами, и у каждой из них своя уникальная судьба. Если бы только картины умели говорить…

И.К. Об этом сейчас говорят и пишут не только в Мюнхене, но и по всей Германии, в Европе и в Америке. Тема возвращения культурных ценностей актуальна так же и для России, если не забывать, как Вы уже заметили, историю картин русских промышленников и коллекционеров Сергея Щукина и Ивана Морозова, конфискованных большевиками в 1918 году. Тема эта тоже очень актуальна и можно сказать, что Вы второй раз «ухватили Господа за бороду».

М.Я.: Именно поэтому я хочу провести презентацию книги в Мюнхене в Русской библиотеке Толстовского фонда, основанной ещё младшей дочерью Льва Николаевича – Александрой.

Толстовский фонд поддерживали выдающиеся деятели русской культуры Дмитрий Шостакович, Иосиф Бродский, Александр Солженицын, Мстислав Ростропович, Галина Вишневская, Михаил Барышников и многие, многие другие.
Кроме того, в этой библиотеке выступали известные деятели современной русской культуры: Владимир Войнович, Алексей Баталов, Мая Плисецкая и Родион Щедрин, Семен и Лилиана Лунгины, Даниил Гранин, Владимир Кунин.
Директор библиотеки Толстовского фонда Татьяна Ершова, с которой я недавно познакомился, любезно предоставила мне возможность представить мои книги в библиотеке. Для меня выступление в Толстовской библиотеке — большая честь.

И.К.: Где можно увидеть второе издание вашей книги „Две пьесы на трёх языках», вышедшей в 2014 году?

М.Я.: Конечно, я подарю книгу мюнхенской библиотеке Толстовского фонда с дарственной надписью на трёх языках из предисловия к книге:
«Tell me your dream und ich sage dir — кто ты!» и её можно будет взять в библиотеке.
А не мюнхенские читатели могут посмотреть, почитать и заказать книгу в интернете, просто набрав в Google: Mark Jakoblew
или нажав на эту ссылку:

http://za-za-verlag.net/yakovlev-mark/

И.К.: Когда состоится Ваш творческий вечер и какова его программа?

М.Я.: Вечер состоится в четверг 26 июня в 19 часов в Мюнхене по адресу: Thierschstrasse 11.
Программа вечера включает в себя презентацию книги «Две пьесы на трёх языках», чтение стихов из книги «Отошедший берег», посвящённых Марине Цветаевй («Елабужская баллада»), проф. Валентине Полухиной (биографу Иосифа Бродского), Дине Рубиной и другим моим музам, показ поэзофильма «Медальон» по строке А.С.Пушкина и обсуждение литературных произведений автора с читателями библиотеки Толстовского фонда.

И.К.: Марк, спасибо за интервью и желаем Вам больших творческих успехов!

К ФОТОГРАФИЯМ:


Награждение победителей Международного конкурса русскоязычной драматургии «Действующие лица 2013»:
художественный руководитель театра «Школа современной пьесы» Иосиф Райхельгауз;
ведущая авторской программы «Сцена» на «Радио Культура» Марина Багдасарян;
автор пьесы «Золотая Адель» Марк Яковлев;
зав.лит.частью театра Екатерина Кретова;
драматург, член жюри конкурса Ксения Драгунская.

«Наше всё», «не наше всё», «наше, но не всё» ( Арина Родионовна в очках и чепчике от Вячеслава Зайцева).

Зал для постановки «Золотой Адели» в Landesmuseum в Линце.

Вам понравилось?
Поделитесь этой статьей!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.1