ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН. “ЕВРЕЙСКИЕ МЕЛОДИИ”. ИМ – 200 ЛЕТ!___


   GEORGE GORDON BYRON. “HEBREW MELODIES”. 200 ANNIVERSARY!
 

Нижеследующія стихотворенія были написаны по просьбе моего друга, Дугласа Киннэрда, для Сборника Еврейскихъ Мелодій. Они напечатаны вместе съ музыкой, на которую положены гг. Брэгэмомъ и Натаномъ.

                                 Дж. Г. Байронъ

«Еврейскія мелодіи». Предисловіе. Январь 1815.

 

Воскресенье, 11 января 2015 года, ничем особым не напоминало о своей причастности к какой-либо знаменательной дате. Тем более – к годовщине! Никакие календари об этом ничего не сообщали. Но так совпало, что Всеукраинский еврейский благотворительный фонд «Хэсэд-Арье» в г. Львове, как раз, в этот самый день гостеприимно отворил двери своего известного воскресного культурологического клуба знаменитому поэтическому циклу Джорджа Гордона Ноэла Байрона «Еврейские мелодии».

Нужно отметить, что исторически событие публичного появления этого труда, как это нам видно из приведенной выше даты в эпиграфа в «Предисловiи» самого Байрона к упомянутому сборнику, фиксируется именно – январем 1815 года! Лорду Байрону (George Gordon Noel, 6th Baron Byron, 22.01.1788 – 19.04.1824) в то время, когда вышел в свет этот уникальный сборник стихотворений с нотами их мелодий, близких к традиционным еврейским напевам, было – 27 лет, а его музыкальному сподвижнику Исааку Натану (Isaac Nathan, c.1792 – 15.01.1864) и того меньше – около 23 лет! Книга эта стоила тогда весьма дорого – 1 гинею, но спрос на неё был велик. Издание было громадным для тех времён (тираж – 10 000 экземпляров). Всё оно, однако, живо разошлось по всей Европе. Такой беспрецедентный интерес публики потребовал потом ещё нескольких переизданий книги – в 1816 и 1824-1829 гг. Популярность её была огромной. Этому также способствовала, думается, и успешная презентация сборника. Для концертного исполнения песен и гимнов, а также переложения их на ноты был приглашён известный в Англии еврейский тенор Джон Брэхэм (John Braham, c. 1774 – 17.02.1856). Такая музыкальная реклама вовремя дошла до сердец и душ почитателей, и «проект» (как сейчас говорят) – удался.

Означенное же нами выше воскресное действие таким образом и было приурочено к 200-летию выхода знаменитого сборника, впервые здесь, на галицкой земле, представив слушателю воочию до конца ещё не вполне оценённый нашими современниками цикл байроновских «Еврейских мелодий». Напоминало это представление по своей организации лекцию. Неспешный рассказ опытного педагога и знатока еврейской истории Бэтти Александровны Речистер, тактично подкреплённый демонстрацией умело подобранных слайдов с подробными комментариями их тематической принадлежности к циклу мелодий, повествование об их удивительном создании, скрытом в них философском смысле, их

исторических и библейских мотивах. Эти, можно так теперь уже назвать – «Байроновские чтения», помимо познавательного, в большей своей части исторического содержания, были искусно поддержаны волнующей слух и мысль присутствующих мелодекламацией стихов и песен, как в английском оригинале, так и в переводе, а также сопутствующим им исполнением псалмов в их современной авторской интерпретации и проникновенными ритуальными песнопениями, почитаемыми и сегодня, и во все времена еврейским народом.

Хроники сохранили историю возникновения этих удивительных поэтических откровений и незабываемых в грядущем «Еврейских мелодий». Осенью 1814 года лорд Байрон благодаря участию общих друзей познакомился с молодым оперным певцом Ковентгарденского театра, салонным музыкантом и композитором Исааком Натаном, сыном кантора в Кэнтербьюри (район Лондона), уроженца Польши и лондонской еврейки. Очевидная даровитость нового знакомого и его бережное отношение к этническим истокам еврейской музыки вызвали расположение тогда уже знаменитого поэта. Сам лорд Байрон благоговейно относился к притчам и псалмам Ветхого завета. Позже он не раз вспоминал, что не прошли даром дни его познаний сокровенного смысла Библии, в раннем детстве преподанные ему в чтениях и песнопениях набожными сестрами Грэй. Ему не исполнилось и восьми лет, как он прочел уже всю эту великую «Книгу книг» от корки до корки. Библия всегда лежала на его столе, а на последнем этапе его жизни, в Миссолунги, в свободолюбивой Османской Греции, её карманный вариант призывал его к ежедневному прочтению, как минимум, какой-либо её главы. Исаак Натан, будующий первый композитор Австралии, как раз тогда загорелся идеей творческого симбиоза – создания цикла романсов на основе традиционных еврейских мелодий. В своём письме-предложении он пишет в то время лорду Байрону: «Я с большим трудом собрал довольно большое число очень красивых еврейских мелодий, несомненно очень древних, ряд которых исполнялся евреями до разрушения иерусалимского Храма… Из-за их величественной красоты я уверен, что Вы ими заинтересуетесь, и я убеждён, что воздадите им должное».

И лорд Байрон с радостью принял это необыкновенное предложение.

С цикла «Еврейские мелодии» можно бы и начинать изучение жизни еврейского народа. Он охватывает более, чем 1300 лет этой священной истории. Из стихотворений-мелодий Джорджа Байрона мы узнаём о Сионе, Иерусалиме, израненных иудейских холмах Святой Земли, о даровании святой Торы Моисею на горе Синай (On Iordan’s banks), о пророках Самуиле, Данииле, Исайе, Иеремии, плаче Иова (A spirit passed before me), суете сует Экклезиаста, дочери Ифтаха (Jephtha’s daughter), Аэндорской колдунье (Saul), о развеянном ветрами битв и завоеваний многострадальном израильском народе и смолкнувшей арфе Иудеи (Thy days are done), его царях Сауле (My soul is dark; Song of Saul before his last battle), Давиде (The harp the Monarch minstrel swept) и Соломоне (All is Vanity, saith The Preacher), Царе Ироде Великом и о казни им своей жены-хасмонейки Мариамны (Herod’s lament for Mariamne), о пире с золотыми кубками, лукаво похищенными из разорённого до тла храма в

Иерусалиме и грозном, роковом предсказании пророком Даниилом вавилонскому царю Валтасару (Vision of Belshazzar) – «Мэнэ, мэнэ», «Текел», «Упарсин»! (Взвешен, исчислен, разделён – грозный Царь следом за этим погиб, а царство его распалось!), о сокрушительном поражении ассирийского царя Сеннахериба (Санхерива) под Иерусалимом (The destruction of Sennacherib), о разрушении Храма, воздвигнутого Соломоном, безжалостными римскими легионерами Тита (On the day of destruction of Jerusalem by Titus), плаче на реках вавилонских (By the rivers of Babylon we set down and wept) и берегах Иордана.

Величественная и драматичная история Жизни народа предстаёт перед нами!

Поэтический клуб «Парасолька на п’ятьох», возглавляемый Михалом Владом, в составе

его собратьев по перу Генриха Ерёмина, Людмилы Котовой, Эдуарда Еленевского и Ирэны Голембовской, а также приглашённых ими друзей-чтецов Михаила Стибунова, Юлии Соколовой, Лилии Цыганок, Михаила Кирика и Марины Штаркер с успехом донёс в тот день до переполнивших зал небезучастных слушателей мастерство своего художественного прочтения, передав им истинный смысл знаменитых «Еврейских мелодий» лорда Байрона. Зрители чутко воспринимали всё услышанное и аплодировали каждому из 17 прочтённых избранных стихотворений. Особенно следует выделить, помимо чтения самих поэтов, проникновенное и драматическое исполнение их друзей-чтецов, создавших своим голосом и умением поистине реальные стихотворные картины. Однако, впечатление было бы неполным, если бы не прозвучали на идише вместе со стихами животрепещущие псалмы, талантливо исполненные известными львовскими бардами-авторами Наталией Вакшинской и Евгением Тепером, не услыхали бы пришедшие душевное пение и взволнованный аккомпанемент пианистки Галины Мухортовой, эти всегда зовущие и вдохновляющие – «Леха, доди ликрат кала» и «Маоз цур иешуати», эти тихие раздумья-ноктюрны Фредерика Шопена, не вняли бы они слезам стенавшей в стенах зала мятущейся скрипки знаменитого ансамбля «Дона» в вечном её «Плаче Иерусалима». Вот так завершились во Львове первые «Байроновские чтения». Успеха им!

 

14 января 2015                                                                                Кэйт Паст

 

Вам понравилось?
Поделитесь этой статьей!

Добавить комментарий