Автор: Ильман Юсупов
Перед Вами настоящая книга русской поэзии, и в то же время — перевод с чеченского. Переводчик — сам поэт, Ильман Юсупов, уроженец Чечни и истинный билингва. Нам остаётся только удивляться богатству его русского языка и восхищаться мастерским владением им, подчас забывая, что русский — не его «материнский» язык. И только тоска поэта по родным горам возвращает нас к мысли, что он горец, воин и защитник… Живя в Северной Европе, поэт тоскует по оставленной родине: «Душа не хочет, словно птица, парить вдали от отчих гор. Неспроста интеллектуал И.Юсупов перевёл свои стихи на один из мировых языков — русский! Чтобы мир мог читать, понимать и знать о самоощущении, чувстве тоски и горечи людей, чьим уделом, местожительством вместо родных гор стала чуждая равнина…